Dalszöveg fordítások

MC (Hong Kong) - 老派約會之必要 [A Gentleman’s Guide to Old-Fashioned Dating] (Lou5 Paai1 Joek3 Wui6 Zi1 Bit1 Jiu3) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Necessities Of Old-Fashioned Dating

Versions: #1
Took great pains to work out how our first date should go
It’s normal that you’d first decline twice to deflate my ego
Then you’d say yes to my next invite – you’d be like my reward from redeeming mileage
 
We’d eat out at a small eatery, like how a traditional romance opera plays out
Talk about our childhoods and dreams amid the candlelight and laughter
Until the waiter whispers they’re closing for the day
 
Aren’t you sleepy after dinner? Stroll with me, then I’ll see you home
I’ll turn off my mobile for you, so our souls can engage
Who’d know that we’d arrive in Stanley in the blink of an eye? We’d talk so much
We’d just pass by both of our homes
 
I’d rather act scholarly on our first date (There’s something about you)
Butterflies flutter within my heart, yet we come no closer (Nobler than how people kiss on first sight)
Wanna kiss you on first sight so badly, but if we’re indeed a match
Why don’t we take a season’s time to slowly hold each other closer?
 
The bright moon peeps down on this beautiful couple (Both sit close to each other)
No need to be hasty and show my hand on the first night (Pretending to be old school, but my hands are shaking)
Taking on the elegance of the Classical Novels
I’d rather wait until we wed, before we kiss
 
There’s no rush to expend in one night a lifetime’s worth of tender love
If I can embroider with you stitch by stitch
How will the many years ahead be dull?
I’ll hold on your hand, while we visit the Western Bower and Red Chamber1
 
On our first encounter
I’d like to walk in the fog together with you
It’s no fun if I immediately show all my cards
An old school couple we are, you and I
Just wanna go out with you till we’re 8000 years old – staying tipsy, writing poetry, keeping each other company
 
I’d rather act scholarly on our first date (There’s something about you)
Butterflies flutter within my heart, yet we come no closer (Nobler than how people kiss on first sight)
Wanna kiss you on first sight so badly, but if we’re indeed a match
Why don’t we take a season’s time to slowly hold each other closer?
 
The bright moon peeks down on this beautiful couple (Both sit close to each other)
No need to be hasty and show my hand on the first night (Pretending to be old school, but my hands are shaking)
Taking on the elegance of the Classical Novels
Whoever is fanatical will ultimately burn themselves
 
Who hastens to be secretly engaged? (There’s something about you)
Sweetness is best enjoyed in small daily doses (Nobler than how people kiss on first sight)
Love is like sipping a cocktail that’ll leave you mellow for life
Let’s reenact the atmosphere when our parents first acquainted
 
We’re going on our first date today
We’ll go see all the city’s streetlights
 
Got a hunch that we’ll fall in love
 
  • 1. Romance of the Western Chamber (or Romance of the Western Bower), and Dream of the Red Chamber, are two classics in Chinese literature.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: MC (Hong Kong)

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni